CNN3.28翻译,帮我查错

囧次元动漫 https://www.9ciyuan.com/

Senate vote preserves withdrawal deadline
  参议院保留撤军最后期限
  
  WASHINGTON (AP) — Defying a veto threat, the Democratic-controlled Senate narrowly signaled support Tuesday for the withdrawal of U.S. combat troops from Iraq by next March.
  华盛顿 (美联社) — 尽管布什总统威胁要动用否决权,但是民主党领导的参议院仍以微弱优势在星期二通过了一项决议,该项决定要求美军在明年三月撤离伊拉克。
  
  Republican attempts to scuttle the nonbinding timeline failed on a vote of 50-48, largely along party lines.
  共和党人试图阻止该项决议的通过,但是以50:48的票数败北。该票数和民主党共和党在参议院的人数比例大致相同。
  
  The roll call marked the Senate’s most forceful challenge to date of the administration’s handling of a war that has claimed the lives of more than 3,200 U.S. troops.
  国会刊物Roll Call记录了该项参议院有史以来最据挑战性的决议。该项决议为政府发动的战争设定了一个最后期限。这场战争至今以使3200多个美国士兵丧失生命。
  
  Three months after Democrats took power in Congress, Senate Majority Leader Harry Reid said the moment was at hand to "send a message to President Bush that the time has come to find a new way forward in this intractable war."
  民主党在国会重掌大权三个月之后,参议院民主党领袖Harry Reid说现在是时候向布什总统传递一个信息,这个信息就是要告诉布什总统要改变这场棘手战争的策略。
  
  But Republicans — and Sen. Joseph Lieberman, an independent Democrat — argued otherwise.
  但是共和党参议员和民主党独立参议员Joseph Lieberman持不同的看法
  
  John McCain, R-Arizona, a presidential hopeful, said that "we are starting to turn things around" in the Iraq war and that a timeline for withdrawal would embolden the terrorists in Iraq and elsewhere.
  有希望竞选总统的亚利桑那共和党人-John McCain说:“我们正在伊拉克改变局势,设定撤军时间无疑会壮大伊拉克和其他地方恐怖分子的声势。”
  
  The effect of the timeline would be to "snatch defeat from the jaws of progress in Iraq," agreed Lieberman, who won a new term last fall in a three-way race after losing the Democratic nomination to an anti-war candidate.
  参议员Lieberman说:“在这个关键时刻设定撤军时候会使得伊拉克战争走向失败。”Lieberman在民主党内初选反战候选人失败之后,于去年秋天的三方竞选中胜出。
  
  As the Senate debated the bill Tuesday, the White House issued another stern warning to Congress that the president would reject any legislation setting a timetable on the war.
  正当参议院为军费的事情争论不休的时,白宫再次严重警告国会,表示总统不会接受任何为战争设立一个时间表的法律。
  
  "That’s not surprising from a White House that has stubbornly refused to change course even in the face of dwindling support from American people whose sons and daughters are dying" said Sen. Patrick Leahy, D-Vermont.
  佛蒙特民主党参议员Patrick Leahy对此评论说:“对于一个失去美国民众支持,对美国儿女的不断死亡毫不关心,并不愿意为此改变策略的政府来说,说出这样的话来并不让人奇怪。”
  
  The administration contends that setting a timetable on the war assumes failure in Iraq.
  布什政府说设定撤军时间表会导致伊拉克战争的失败。
  
  "This and other provisions would place freedom and democracy in Iraq at grave risk, embolden our enemies and undercut the administration’s plan to develop the Iraqi economy," the White House said in a statement.
  白宫在它的声明中说:“这种或者其他类似的决议会埋葬伊拉克的民主和自由,壮大敌人的士气,腰斩布什政府发展伊拉克经济的计划。”
  
  The $122 billion bill would fund the wars in Iraq and Afghanistan but order Bush to begin bringing some troops home right away, with the goal of ending combat missions by March 31, 2008.
  国会通过了1220亿美元的战争拨款,以支援美军在伊拉克和阿富汗的战斗。但是同时也要求布什政府立即开始逐步撤军,目标在2008年3月31日前全部撤离伊拉克。
  
  The bill is similar to one the House passed last week, but with a tougher deadline. While the Senate identifies March 2008 as a goal — giving the president leeway to ignore the deadline — the House voted 218-212 to require all combat troops out as of August 31, 2008.
  该军费决议和上周国会通过的决议类似,但是撤军时间更加短-要求在2008年3月撤出伊拉克。这可能会为布什总统拒绝该项决议提供借口。上周国会以218票对212票通过要求美军于2008年8月31日前撤出伊拉克。
  
  Sen. Thad Cochran, R-Mississippi, has proposed striking the withdrawal provision, which GOP members say would broadcast the nation’s war plans to the enemy and tie the hands of military commanders.
  共和党称该决议会使得敌人明白美军的计划,并束缚指挥官的手脚。密西西比共和党参议员Thad Cochran也曾试图组织该项决议。
  
  "It’s a bad message all the way around," said Sen. Jon Kyl, R-Arizona.
  亚利桑那共和党参议员Jon Kyl说:“这绝对是个坏消息。”
  
  Whether Republicans have enough votes to beat the narrow Democratic majority depends upon their ability to entice Democratic defections.
  共和党人是否能挫败民主党领导的国会取决于他们是否能成功捕捉到民主党的弱点。
  
  Senate Democrats hold a slim 51-49 majority. And with Lieberman supportive of the president’s Iraq policy and Democratic Sen. Tim Johnson of South Dakota recuperating from a brain hemorrhage, Democrats this year have been unable to push through legislation critical of the war.
  民主党在参议院以51比49的席位占微弱多数。其中民主党人参议员Lieberman支持布什总统的伊拉克政策,南达科他的民主党参议员Tim Johnson则由于脑出血正在恢复中。这使得民主党在推动国会对伊拉克战争的批评决议中失败。
  
  On March 15, the Senate rejected by a 50-48 vote a resolution calling for troops to leave by March 2008. Republican Sen. Gordon Smith of Oregon sided with Democrats in support of the measure, but Sen. Ben Nelson of Nebraska and Mark Pryor of Arkansas opposed announcing a timetable for withdrawal.
  3月15日,参议院曾以50对48票否决了一项要求美军2008年3月撤离的决议。其中俄勒冈共和党参议员Gordon Smith和民主党站在了一起。但是内布拉斯加的Ben Nelson参议员和阿肯色的Mark Pryor参议员则反对为撤军设定时间表。
  
  Since then, Reid and others have altered the legislation in hopes of persuading the two Democrats. The changes include a series of suggested goals for the Iraqi government to meet to provide for its own security, enhance democracy and distribute its oil wealth fairly.
  从那时起,Reid以及其他民主党人修改了该项决议,期望能获得这两位持反对意见的民主党参议员的支持。修改的内容包括要求伊拉克政府提高自身的作战能力,扩大民主以及公正的分配伊拉克的石油财富。
  
  Nelson has since swung behind the bill, contending the benchmarks are necessary to measure progress.
  Nelson参议员于一开始就在支持军费的问题上左右摇摆,他支持要设定一个标准来检验伊拉克战争的发展程度。
  
  Senate Republican Leader Mitch McConnell, R-Kentucky, predicted Monday he had the votes to strike the withdrawal language. But even if he fails to keep it out of a final bill — after it is negotiated with the House — McConnell said Republicans won’t block final passage because he knows the president will veto it, the sooner the better.
  肯塔基共和党人–共和党参议院领袖Mitch McConnell在星期一预测说撤军决议不会通过。但是虽然决议经过妥协后最终还是通过,McConnell仍说共和党之所有放了该决议一马是因为他知道布什总统会动用否决权否决该决议,而且越快越好。
  
  Unable to override Bush’s veto, Democrats would have to redraft the bill without a "surrender deadline," McConnell said.
  McConnel说:由于无法回避布什的否决权,民主党人有可能会被迫重新起草一份没有撤军期限的新决议
  
  "We’re not interested in letting the political posturing get in the way" of providing resources to the troops, he said.
  他说:“我们不会因为一些政治利益的阻碍,而延误对军队的供给。”
  
  The legislation also provides about $20 billion in domestic spending and increasingly looks like a magnet for far-flung issues such as a proposed increase in the minimum wage.
  该项决议包含了200亿美元的国内花费,包括提高最低工资等零零种种的花费。
  
  Republicans have demanded tax cuts as a condition for their support of a higher minimum wage, and officials said key senators were drafting a provision for debate that would include both those issues. It calls for tax cuts at least as high as the $8.3 billion package the Senate passed earlier, if not larger. House Democrats have labeled that amount excessive.
  共和党人提出只要民主党支持减税,他们也会支持提高最低工资。官方人士说有关参议员正在起草一份同时包括双方要求的议案。该议案要求减税计划至少不能低于早先通过的83亿美元的减税决议。而民主党则认为如此庞大的减税是不合适的。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注